|
|
Categoria da Anedota:
Ignorantes |
Categoria da censura:
|
Enviado por:
activado 2013-10-28
|
Tipo:
mini |
Estatistica:
1 |
Enviado:
74 |
|
Titulo:
Detalhe
|
If
you don't doors well you are here you are eating.
Se
não te portas bem tás aqui tás a comer!
Put
yourself in the eye of the street.
Põe-te
no olho da rua!
I'll
make you into an eight.
Faço-te
num oito!
Put
yourself at stick.
Põe-te
a pau!
Is
facestick! :) (english smilley)
É
carapau! :) (smilley português)
-
Knock Knock. May I?
-
Between.
-
Truz Truz. Posso?
-
Entre.
Go to
shit!
Vai
à *não é preciso tradução*.
Touch
me a one fist man.
Toca-me
uma *homem sem um punho*.
Make
me a chest pin.
Faz-me
um *alfinete de peito*.
Go
take in the ... (English censorship)
Vai
levar no ... (censura Portuguesa)
I'm
catching drought.
Estou
a apanhar seca.
Who
fish seeks fis'finds.
Quem
peixe procura peix'acha.
Unstop
me the store.
Desampara-me
a loja.
Give
wind to the shoes and split-yourself!
Dá
corda aos sapatos e pira-te!
Put
yourself at miles.
Põe-te
a milhas.
Ease
the guts.
Aliviar
a tripa.
Change
the water to the olives.
Mudar
a água às azeitonas!
Put
yourself in the "little female garlick".
Põe-te
na alheta.
Walking
at the spiders.
Andar
às aranhas.
That
stays in Juda's ass.
Isso
fica no cu de Judas.
Watch
passing ships.
Ver
passar navios.
Walking
catching caps.
Andar
a apanhar bonés.
Give
in the views.
Dar
nas vistas.
Son
of the mother.
Filho
da mãe
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|